外教,几乎是每一所高等学府教授外语时的标配,在越来越与国际接轨的今天,校园里出现几张外国面孔,似乎并没有什么稀奇的。但是西安翻译学院这位外教却不一般,他不仅是校园里广受欢迎的“红人”,也是外籍教师团体里远近闻名的“中国通”,还凭借着参与西安公交站牌英文翻译、开展教育扶贫工作等突出贡献,成为了“三秦友谊奖”创办以来,陕西省唯一一位获此殊荣的民办高校外籍专家。
Dirk Werner Hartmann,中文名张克,1987年来到中国,就读于武汉大学,并取得了武汉大学和河南大学中文系双学位,1996年毕业于马克思故乡——德国古城的特里尔大学中国现代与古典语言学专业(硕士研究生)。张克精通英语、德语、汉语、法语四种语言,2011年来到西安翻译学院,从事日耳曼语言文学口语、日耳曼语言文学写作、计算机英语、电子商务英语、德语DSH、雅思培训等课程的教学工作。除此之外,张克还担任CCTV希望之星英语大赛评委,陕西省高校德语歌唱、演讲、配音大赛评委。2018年作为翻译团队专家,参与西安公交站名英译工作。其培训的贫困地区教师多次获得省市级教学能手,学生外语成绩多次突破区、县历史记录。
在本次访谈中,我们聊了聊他和中国、西安以及西安翻译学院的缘分,也聊了聊外国人和中国人之间的有趣故事。
结缘西安翻译学院
Q:为什么会选择西译呢?
A:应该说是缘分,中国对外开放的时候,我第一次在德国看了一个关于中国的纪录片,就爱上了中国的文化和历史,也开始学习汉语,来中国的武汉大学留学。参加工作以后我来中国,给一个德国的项目当翻译,碰巧参加了西安世界语协会的活动,在会场,西译的老师向我发出邀请,第二天就开始来西译上课,一直到现在。
Q:西译哪方面的特质最吸引您呢?
A:开始的时候我就特别喜欢学校的风景,校园都是树,很绿,一到春天开花非常漂亮,也是很安静的一个地方,而且学校就在山下,因为我们德国人的一个爱好是在山里面漫步,所以觉得西译很适合我。过了两三年以后,我认识的人越来越多,基本上所有的领导都知道我是谁,大部分的同事也认识,我一去的时候特别特别热情,外面当地的人也慢慢的开始熟悉了,就扎根在这里,本来打算只呆两三年,结果现在都10年了,不想回德国了。期间也有人说要投资一个学校,让我当校长,但是我还是更喜欢上课,我要进教室跟学生交流。而且在西译,有领导的支持,有认识的朋友,这样的环境和工作模式是我最喜欢的,西译是我的家,是我的故乡。
Q:你认为民办高校怎么样?
A:很多人都不怎么愿意让孩子上一个民办的学校,可是我觉得民办学校还是比较重要的,因为有一些孩子虽然没有考上好一些的大学,但并不代表他们不值得拥有一个继续学习的好机会。上好一门外教课,学生也能受到比较好的教育。
Q:那您作为一个国际人士,期望西译有怎样的发展方向呢?
A:那肯定是期待学校越来越国际化嘛。因为能够在国际方面跟其他一些学校合作,开始一些交换项目,对双方都是有好处的。我觉得学校这几年来就是越来越国际化,我刚来的那个时候,学生去德国还是比较麻烦的,现在咱们学校跟韩国、日本、加拿大、美国、德国等十来个国家都合作了很多的交换项目,等疫情结束了,学生就可以有这些机会。
虽然来到中国已经十年时间,但是张克也曾经历过不同文化环境的转换。从刚开始苦恼于喝不到冰水,到跟着国内的老同学咥葫芦头泡馍,从听不懂方言,到说着流利的关中话爬遍了周围的山,走遍了山里的大小寺庙,甚至和药王庙的大师交上了朋友,张克也在十年的岁月里,渐渐咂摸出了中国文化中的魅力。但对于他来说,在西译整整十年的教学中,能给学生教授知识,开拓眼界,甚至帮他们寻找到学习的意义,才是更重要的。
外国老师,中国父亲
在融入了西译乃至西安的环境之后,他对学生也倾注了许多心血,不亚于把他们当做了自己的孩子。在整个聊天过程中也不难发现,外国人Dirk身上,也有了中国家长的影子。
Q:您觉得学生哪方面的能力是您更加看重的?
A:我觉得想明白为什么读书很重要。学习是为了你后面一辈子,因此哪怕他们高考不是特别理想,依然希望他们想明白学习的重要性,在西译这个可能是最后一个接受高等教育机会的地方重新开始,不要只是想混个文凭,没有实力,出去找工作也很难。其次应该说是爱学习的能力,许多学习的孩子到周末都不下山去玩,还在图书馆里面看书。有一些女孩子参与了交换项目,回来德语水平提高不少,而且毕业时拿了奖。有很多这样的天才。
Q:教学过程中有没有一些觉得困扰的事情?
A:就是他们的老爱玩手机的那个习惯,他查单词我都觉得没有什么,可是老用那个微信聊天,我说这是个什么坏习惯呢?我们在上课,你们要听老师的。
Q:那您觉得中国学生跟德国学生比起来有没有什么区别?
A:中国学生高中压力更大。在德国,我们上学都是一周5天,周末没有人上课,学生问我德语里补课咋说,我都不知道呢。德语里没有一个单词代表“补课”。我能做的就是尽可能帮助他们下一次考试拿到个好成绩。
Q:跟学生的关系怎样呢?
A:我和很多已经毕业的学生一直到现在还有联系的,有的结婚了有孩子,经常发照片给我,或者给我寄来东西,茶叶、橙子,一个周至的学生到秋天给我发猕猴桃,这都是中国人的习惯,说明他们把我当自己人嘛。对所有的学生,包括那些学习不太好的,我也都是把他们放在心里,我叫他们我的“么么哒”们。
Q:除了正常教学之外,您还会怎样帮助学生学习呢?
A:大家有什么问题的话,只要给我发一个微信,我就尽可能帮助他。举一个例子,我们经常在食堂一起吃饭嘛,那只用德语说或者英语。在办公室有一个书柜,全都是那些从德国拿回来的书,可以过来借走,包括什么MP3之类,因为中国出版的一些德语教材,我奶奶没准都不那么说了,这些书可以帮他们学习德语。
Q:在教学中您想要达到一种什么样的成就?
A:还是想让他们知道,学习外语很重要,不胆怯自己的选择更重要。我让他们看到我的过去,我高中毕业学习汉语,很多人都说了,你找不到工作的,但我就是因为学了语言就找到了工作。他们现在遇到的一些麻烦就是不敢跟外国人说话,怕错误。我都遇到过这些事情,我就跟他们说了,我在武汉说话人家都听不懂,我也听不懂人家说什么,因为没有人跟我们说过中国还有方言。(学外语和学普通话是相通的)你要是只会说陕西当地的话,你连这个地方都走不出去,那全球方面咋办呀?我希望我的孩子们走得更远。现在是很多公司要求员工要懂外语,除了英语要再加上一个小语种的语言,那竞争压力就小了。
Q:分享一下您有成就感的时刻吧!
A:多的很呢,有一些学生开始的时候对课程也不怎么感兴趣,然后我发现了他们慢慢开始加油,开始努力,就让我非常非常开心。有一个渭南小伙子,他现在在美国Texas州的一个公司里面,已经5年多了。另外一个在深圳开了一个国际幼儿园,疫情开始前,就每年把孩子带出去澳大利亚,去加拿大,给他们介绍国外的那些文化,是我们西译德语系毕业的一个人。
Q:有没有和学校师生介绍自己的国家呢?
A:现在西安翻译学院给每一个语种都办了体验馆,我们有了更大的做活动的地方,现在筹备德国文化节,打算用下午的时间,给他们做一做德国的碱水面包,让学生自己带着手套揉面,自己尝试一下。这也是了解德国的很好的机会。学校也在进步嘛。
让更多孩子放眼量世界
身负着教书育人责任的张克,并不是“吉祥物”一样的存在。作为一位外籍人士,他把自己的知识,传递到了更多的地方。在西译开展的扶贫项目里,张克老师也开启了许多外教没有做过的“送教下乡”工作。他先后数十次亲赴贫困地区,足迹遍布10余个县乡,培训贫困地区教师800余人次,学生3000余人次,长期资助校内外贫困学生。
Q:您是怎么想到要参与扶贫项目的呢?
A:这个对我来说是很重要的任务。因为我是中国改革开放的儿子。当时家里穷,1987年,中国给了我接受教育的机会,给我奖学金我才能留学,现在我有能力,去回馈一些东西,可以帮助教育下一代的中国人。他们是“一带一路”的儿子和女儿。你看我在宝鸡的一个中学扶贫,上课,还创办了口语角,可以给那些爱学习英语的孩子一个锻炼机会,两年以后,那里的学生参加CCTV希望英语之星,7个人参赛每人都拿回来了1个奖。
Q:扶贫过程中,有没有发现一些意想不到的情况?
A:在扶贫过程中我发现,许多孩子最大的问题是不知道学英语有啥用。山里面下来的那些孩子一辈子都没见过外国人嘛。他们就觉得这个英语根本也没机会用到。我去支教的时候,有个孩子让我印象深刻。第一次跟我说英语的时候说can you understand me?我说没问题啊,你的英语非常好,你的English如果真的是poor的话,我就听不懂你说话,你没有啥问题,我能听懂。结果这孩子都哭了。希望短暂的支教过程,可以给他们一些学习下去的信心。
张克的十年,西译的十年
在中国的整整十年里,张克越来越融入中国,去年疫情期间被阻隔在国外十个月,他竟然有了想家的感觉。在中国,有他视作自己孩子的学生,有葫芦头店里见他就叫“德国叔”的碎娃,有校里校外见到他就打招呼的朋友们。
他想念每天四大节课的紧张生活,想念周末爬过的大大小小的山,想念已经喝习惯了的热水,想念和学校的老师同学一起,为了西译这个大家庭“奥利给”的冲劲。十年历程让张克越来越中国化,也让西译越来越有国际范。
如今的西安翻译学院,正在国际化的道路上,越走越远,而西译的学子们,也将在这所大学里,重新明确人生目标。也许未来的他们,也将成为千千万万个张克这样的人。