为认真梳理、回顾学校的发展历程,深入总结学校办学传统、文化精神和办学特色,充分发挥校史“以史鉴今、资教育人”作用,为实现建设国内一流、国际知名、教师教育特色鲜明的国内高水平大学提供强大的精神动力,学校决定启动校史编纂工作。4月12日上午,西译校史编纂动员暨培训会召开。副校长、史志编纂委员会常务副主任王霖出席会议并作动员讲话。丁祖诒教育研究中心主任、史志编纂工作组副主编韩江水作专题培训。副校长、史志编纂工作组副主编齐玉水主持会议。副校长、史志编纂委员会委员郭炜、王利晓出席,各二级学院院长、各职能部门负责人及各单位联络员参加培训。
齐玉水介绍了史志编纂的领导机构、工作职责、编纂宗旨及编纂意义。他表示,此次史志编纂将坚持“保存历史、弘扬传统,以史为鉴、总结经验,继往开来、与时俱进”的宗旨,旨在真实、全面、客观、系统、公正地记述学校自建校以来的历史与现状、发展与改革,总结学校办学经验,展现办学成就,彰显学校办学特色,充分发挥校史的资政育人作用。
王霖作了动员讲话。他表示,西安翻译学院已经走过了近40年的光辉历程。经过一代代西译人的努力,取得了令人瞩目的成就,积淀了宝贵的西译精神,这些都是值得我们珍视的文化精神财富。校史编纂工作是一项重要的文化建设工程,对于传承、弘扬“艰苦奋斗,自强不息”的办学精神,落实“文化厚校”战略具有重大的现实与深远意义。希望各部门提高政治站位,认识编纂价值;强化责任担当,确保编纂质量;强化组织领导,发挥部门合力;坚持实事求是,做好审核把关,充分挖掘学校历史文化资源,弘扬传承学校文化,凝聚师生员工爱校情怀,促进学校高质量发展。
韩江水以《做好校史续修工作,服务高质量发展——编修校史,传承文化》为题,从校史的内涵、功能、路径与方法、史志资料、体会与建议五个方面,做了详细而全面的培训。韩江水表示,校史是学校立德树人生动的“教科书”,是学校历史与现实、物质与精神、显性与隐性育人资源的聚集,是学校文化记忆、传承、创新的重要阵地,是学校宝贵的文化资源和重要的文化地标,也是对学校发展轨迹和变迁过程的真实记录及论述。编修校史是一项具有承前启后意义的研究工作,有利于学校更好地总结办学规律、树立文化自信、开展思想教育,有利于校园文化传承、提升学校知名度和学校的持续发展,有助于学校的历史资料保存和学术研究。
韩江水指出,校史编修工作是校园文化建设的一项系统工程,也是一项具有特殊性、长期性、广泛性、艰苦性的工作,需要一批素质高、业务精、责任心强的撰写人员。希望各单位以高度的责任心,本着对历史负责、对学校负责、对个人负责的精神,广泛取材、精心筛选、规范写作;希望各单位领导班子充分重视、精心组织,认真研究、积极参与,统筹推进、严格把关,确保编修工作顺利进行。韩江水强调,历史是最好的教科书,也是最好的营养剂。校史编修过程中,既要谦虚谨慎地总结前进中的事业成就,又要充满自信地书写学校发展与建设的荣光;既要客观地梳理学校自身发展的历程,更要凝练出学校的精神和经验。要通过校史的研究编修,凝聚师生奋进力量,助力学校高质量发展。
齐玉水在总结讲话中对编纂工作提出三点要求。一是既要薄古厚今、顶天立地,又要兼具统一性和特殊性,要对事件和材料进行归纳和综合整理,要立足中国、放眼世界,既能体现五育并举,又要体现大学的五大职能;二是注意时间节点,要按照文件要求和培训内容规范地整理递交材料;三是要高质量完成,校史编纂工作由董事长丁晶亲自挂帅,是各单位一把手工程。要将编纂情况纳入学校部门和个人年度考核,希望大家提高认识、积极行动,确保编纂任务保质保量完成。
副校长、史志编纂委员会常务副主任王霖出席会议并作动员讲话
丁祖诒教育研究中心主任、史志编纂工作组副主编韩江水作专题培训
副校长、史志编纂工作组副主编齐玉水主持会议